Návrh, aby televízie mohli vysielať české rozprávky v pôvodnom znení, neprešiel

Návrh novely zákona o štátnom jazyku chceli presadiť poslanci z SaS Ondrej Dostál, Peter Osuský a nezaradené poslankyne Zuzana Zimenová a Viera Dubačová.

„Rozumieme si (s Českom) kultúrne i jazykovo. Nemali by sme sa (češtine) vyhýbať pri umeleckých dielach. Naše deti strácajú kontakt s češtinou, prestávajú ju vnímať ako príbuznú reč,“ uviedla v rozprave nezaradená poslankyňa Viera Dubačová.

Poslanci opozície upozorňujú na časť znenia zákona, ktorá upravuje jazyk televízneho a rozhlasového vysielania, kde je stanovená všeobecná povinnosť vysielať v štátnom jazyku, a tiež na viaceré výnimky z tejto povinnosti.

Inojazyčné audiovizuálne dielo určené maloletým do 12 rokov šírené vysielaním musí byť povinne dabované do štátneho jazyka. Napríklad v roku 2014 verejnoprávna stanica RTVS dostala pokutu od licenčnej rady za to, že príbeh o Spejblovi a Hurvínkovi odvysielala v češtine.

Jedinou výnimkou je vysielanie „audiovizuálnych diel určených maloletým do 12 rokov v jazykoch národnostných menšín v rámci inojazyčných televíznych programov alebo iných zložiek televíznej programovej služby“.

Odlišnú úpravu vo vzťahu k audiovizuálnym dielam určeným maloletým do 12 rokov obsahuje zákon o audiovízii.

Podľa tohto zákona dabovanie inojazyčných audiovizuálnych diel určených pre maloletých do 12 rokov je povinné iba pre diela, ktoré v pôvodnej jazykovej úprave nespĺňajú požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka.

A tak české rozprávky a iné pôvodné audiovizuálne diela určené pre maloletých do 12 rokov v češtine, ak sa premietajú v kinách, alebo šíria na DVD-nosičoch či videokazetách, nie je v zmysle zákona o audiovízii nevyhnutné dabovať z češtiny do slovenčiny.

Poslanci považujú stav, ktorý pod hrozbou pokút zakazuje vysielať v slovenských televíziách české rozprávky v pôvodnom znení, za nesprávny a vecne neodôvodnený žiadnym skutočným verejným záujmom.

Preto navrhovali upraviť zákon o štátnom jazyku obdobným spôsobom, akým boli v roku 2015 upravené príslušné ustanovenia zákona o audiovízii, a umožniť vysielanie pôvodných českých rozprávok v českom jazyku.

Poslankyňa krajne pravicovej strany ĽS NS Natália Grausová povedala, že navrhovatelia spomínaného zákona si zrejme nevšimli, že Československo už zaniklo. „Alebo je ich snahou udržať túto mŕtvolu, túto múmiu, vyvolávať zo záhrobia ducha Československa a jeho čechoslováckych snáh o vytvorenie jednotného národa a jednotného jazyka československého?“ položila si N. Grausová rečnícku otázku.

Šéf ĽS NS Marian Kotleba povedal, že s češtinou v televízii nemá problém. Zároveň ale obvinil jedného z predkladateľov novely zákona z toho, že predloha je prípravou na to, aby v budúcnosti nemuseli byť dabované do slovenčiny ani relácie v neslovanských jazykoch. Poslanci ĽS NS, rovnako ako zástupcovia koalície, návrh pri hlasovaní nepodporili.

Podobné články

Nedávne články